طريقة نطق الأفعال القابلة للانفصال في اللغة الألمانية
الأفعال مثل anrufen و verstehen المسبوقة بسابقة Präfix هنا an و ver متعددة في اللغة الألمانية، ويختلف نطق الأفعال القابلة للانفصال trennbare Verben عن نطق الأفعال غير القابلة للانفصال unterennbare Verben عن الأفعال التي تعتبر قابلة وغير قابلة للانفصال في آن واحد، فنجد ثلاث حالات للنطق تختلف باختلاف نوع الفعل. ويهم اختلاف النطق تشديد النطق Betonung إما على السابقة أو على أول مقطع صوتي من جذر الفعل Verbstamm. وللإشارة فجذر الفعل anrufen هو المقطع rufen والسابقة قبله هي an.
كيفية نطق الأفعال القابلة للانفصال في اللغة الألمانية
إذا كان الفعل قابلا للانفصال مثل الأفعال anrufen و einkaufen و zumachen فإن النطق يتم بالتشديد على السابقة وليس جذر الفعل، أي عند نطق الفعل anrufen نشدد على نطق an، وعند نطق zumachen كذلك نشدد على نطق zu. ونقصد بالتشديد هنا إبراز نطق مقطع من الكلمة بوضوح وشدة وصوت عال نسبيا.
الطريقة السليمة لنطق الأفعال غير القابلة للانفصال
أما في حالة الأفعال غير القابلة للانفصال مثل verstehen و bezahlen و zerstören فإن تشديد النطق يكون على مقطع الكلمة الأول من جذر الفعل، أي تشديد نطق steh في verstehen و zahl في bezahlen و stör في stören.
تجدر الإشارة إلى أن التشديد لا يطال جذر الفعل كاملا stehen بل فقط المقطع Silbe الأول منه أي steh.
نطق الأفعال القابلة وغير القابلة للانفصال في آن واحد
هناك نوع مميز من الأفعال التي يمكن اعتبارها قابلة وغير قابلة للانفصال في نفس الوقت، مثل durchschauen و übersetzen و umfahren. ويوضح المثال التالي ذلك أكثر:
الجملة 1 :Lukas übersetzt den Roman ins Deutsche
الجملة 2 :Lukas setzt auf die Insel über
في الجملتين أعلاه نلاحظ عدم انفصال السابقة über عن جذر الفعل setzen في الجملة الأولى، بينما تم الانفصال في الجملة الثانية. ويتغير معنى الفعل حسب سياق استعماله، ففي الجملة الأولى übersetzen يعني يترجم، وفي الجملة الثانية يعني يعبُر.
أما بالنسبة للنطق، ففي الجملة الأولى نشدد على نطق المقطع setz لأن الفعل غير قابل للانفصال. وفي الجملة الثانية نشدد على السابقة über.